韓国音楽歌詞サイト

K-POPの歌詞を和訳しています

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

진달래꽃(つつじの花)-Maya 

チンダルレッコッ
진달래꽃
つつじの花

2003年2月27日発売 1集 Born To Do It より

노래 마야  歌 Maya






ナポギガヨンギョウォカシルテエヌン マロプシコイポネトゥリオリダ
나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다
私に会うのが うとましくて去るときは 何も言わず見送ります

ナポギガヨンギョウォカシルテエヌン チュゴドアニヌンムルフリオリダ
나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리오리다
私に会うのが うとましくて去るときは 死んでも涙は流しません

ナルトナヘンボッカンジ イジェンクデアニンジ
날 떠나 행복한지 이젠 그대 아닌지
私と離れて幸せなのか もうあなたじゃないのか

クデルパラボミョサラオンネガ クニョティエカリョンヌンジ
그댈 바라보며 살아온 내가 그녀 뒤에 가렸는지
あなたを見つめ生きてきた私が 彼女の後ろに隠れたのか

サランクアプミノムコ スムルシルスガオプソ
사랑 그 아픔이 너무커 숨을 쉴 수가 없어
愛の痛みが大きすぎて 息もできない

クデヘンボッカギル ピロジュルケヨ ネヨンホヌロ ピロジュルケヨ
그대 행복하길 빌어줄께요 내 영혼으로 빌어줄께요
あなたの幸せを祈ります 心から祈ります

ナポギカヨンギョウォサシルテエヌン マロプシコイポネトゥリオリダ
나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다
私に会うのが うとましくて去るときは 何も言わず見送ります

ヨンビョネヤクサンチンダレコッ アルムタダカシルキレプリオリダ
영변에 약산 진달래꽃 아름 따다 가실 길에 뿌리오리다
ヨンビョンの薬山のつつじを摘んで 行かれる道にまきましょう

カシヌンコルム ノインクコチュル サプニジュリョパルコカシオプソソ
가시는 걸음 놓인 그 꽃을 사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서
行かれる歩み 置かれたその花を 気軽に踏んでお行き下さい

ナポギガヨンギョウォカシルテエヌン チュゴドアニヌンムルフリオリダ
나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리오리다
私に会うのが うとましくて去るときは 死んでも涙は流しません

ネガトナ パランテオ クデルルメントラド クデンクニョルサランハゲッチ
내가 떠나 바람되어 그대를 맴돌아도 그댄 그녈 사랑하겠지
私が去り風になり あなたのまわりを回っても あなたは彼女を愛するでしょう

ナポギカヨンギョウォサシルテエヌン マロプシコイポネトゥリオリダ
나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다
私に会うのが うとましくて去るときは 何も言わず見送ります

ヨンビョネヤクサン チンダレコッ アルムタダカシルキレプリオリダ
영변에 약산 진달래꽃 아름 따다 가실 길에 뿌리오리다
ヨンビョンの薬山のつつじを摘んで 行かれる道にまきましょう

カシヌンコルム ノインクコチュル サプニジュリョパルコカシオプソソ
가시는 걸음 놓인 그 꽃을 사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서
行かれる歩み 置かれたその花を 気軽に踏んでお行き下さい

ナポギガヨンギョウォカシルテエヌン チュゴドアニヌンムルフリオリダ
나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리오리다
私に会うのが うとましくて去るときは 死んでも涙は流しません

ナポギガヨンギョウォカシルテエヌン チュゴドアニヌンムルフリオリダ
나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리오리다
私に会うのが うとましくて去るときは 死んでも涙は流しません






リクエストいただいた曲です、ありがとうございます^^


にほんブログ村 音楽ブログ K-POPへ 
こんばんは・早速のつつじの花!こますみだー^^ですです この歌ミダ・この歌は ドラマ オーピルスンでも リュ ジンがカラオケで たしか 亡くなった彼女を偲びながら歌いました。
チンダレッコ・はつつじの花の意味ですよね・・なんか切なくていいですよね・・前カラオケに行った時 文字を追いかけながら必死で歌いましたが タウメ 意味をかみ締めて歌います。コマスミダー^^くりご KCMssiの歌は 他のもいいですね・・モクソリがチュアヨ^^今やっと 少しドラマを見る余裕が出来ました。悪い愛!を見てます。あのここでいつも聞いている tei君やヘソン君の歌が流れると もう顔がほころびます。本当にコマスミダー^^お身体を大事に・・
[ 2008/05/26 21:48 ] [ 編集 ]
この曲インパクトありますね~^^よくは知らなかったのですが、聴いたことある曲でした。 この歌詞は、つつじの花という韓国では有名な詩をアレンジしたものらしいですよ^^
KCMssiの声いいですよね~ 私も最近はまっていて(笑)彼の曲はこれからも少しずつアップしていきたいなぁと思っているところです^^
[ 2008/05/27 22:28 ] [ 編集 ]
韓国の詩は 擬人法が上手に使われていて胸にぐっときますよね~♪
その意味と音の味わいが最近 ちょっぴり分かるようになり より韓国語が大好きになりつつあります。
どうして마야ちゃんは アフガニスタン? 中東を選んだんでしょう?! お歌よりもその画像の厳しい現実に最初目がいってしまいました。
彼女のお歌は インパクトがありますね~♪
素敵な訳詞ありがとうございました。
innsonnさまのコメントが発見できてうれしかったです。
[ 2010/03/27 09:24 ] [ 編集 ]
コメントの投稿 ※リクエストは受け付けておりません













管理者にだけ表示を許可する
カテゴリ
カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
RSSフィード


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。