韓国音楽歌詞サイト

K-POPの歌詞を和訳しています

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

못다핀 꽃 한송이(咲かない花一輪)-Maya 

モッタピンコッ ハンソンイ
못다핀 꽃 한송이
咲かない花 一輪

2005年7月1日発売 2.5集 소녀시대(少女時代)より

작사 김수철  作詞 キム・スチョル
작곡 김수철  作曲 キム・スチョル
노래 마야(MAYA)  歌 MAYA






オンジェカションヌンデ アノシナ ハンイットゥゴ カシンニマ
언제 가셨는데 안오시나 한 잎 두고 가신 님아
いつか去ったけど来ません 一枚の葉を置いて行ったあなた

カジウィエヌンムルチョッショノッコ イヌンパランソリナンギョノッコ
가지 위에 눈물 적셔놓고 이는 바람소리 남겨놓고
枝を涙で濡らし これは風の音に残し

アンサンハン カジウィエ クイプセヌンハンイプ
앙상한 가지 위에 그 잎새는 한 잎
寒々とした枝の上に その葉は一枚

タルピッマチョ クルメカリョ ウェロウンマントヘガネ
달빛마저 구름에 가려 외로움만 더해가네
月明かりさえ 雲に遮られ 寂しさだけが募ります

バンセセソリエ チチョボリン ハンイッマチョ トロジリョナ
밤새 새소리에 지쳐버린 한 잎마저 떨어지려나
夜の間 鳥の声に疲れてしまい 一枚の葉さえ 落ちるかな

モンゴセケショッソド ピウリラ モッタピンコッタンソンイ ピウリラ
먼 곳에 계셨어도 피우리라 못다핀 꽃 한송이 피우리라
遠いところにいても 咲かせよう 咲けない花一輪 咲かせよう

オンジェカションヌンデ アノシナ カシダガ イジュションナ
언제 가셨는데 안오시나 가시다가 잊으셨나
いつか去ったけど来ません 行く途中忘れたのかな

コウンコンピロ チョショノッコ キンキンチャンパラメ オイハリ
고운 꽃잎 비로 적셔놓고 긴긴 찬바람에 어이하리
綺麗な花びら雨で濡らし 長く吹く冷たい風どうしよう

アンサンハン カジウィエ フヌキヌンイプセ
앙상한 가지 위에 흐느끼는 잎새
寒々とした枝の上で むせび泣く葉

コッタンソンイ ピウリョホルロ アンタカウォトルゴインナ
꽃 한송이 피우려 홀로 안타까워 떨고있나
花を一輪 咲かせようと ひとり切なく震えます

ハンケウロジュドン セドチチョ オディロンガ トナガンティ
함께 울어주던 새도 지쳐 어디론가 떠나간 뒤
一緒に泣いてくれた鳥も疲れ どこかに去った後

ニムトナンクチャリエ トゥゴトゥゴ モッタピンコッタンソンイ ピウリラ
님떠난 그 자리에 두고두고 못다핀 꽃 한송이 피우리라
あなたが去った あの場所で いつまでも 咲けない花一輪 咲かせよう

オンジェカションヌンデ アノシナ ハンイットゥゴ カシンニマ
언제 가셨는데 안오시나 한 잎 두고 가신 님아
いつか去ったけど来ません 一枚の葉を置いて行ったあなた

バンセセソリエ チチョボリン ハンイッマチョ トロジリョナ
밤새 새소리에 지쳐버린 한 잎마저 떨어지려나
夜の間 鳥の声に疲れてしまい 一枚の葉さえ 落ちるかな

モンゴセケショッソド ピウリラ モッタピンコッタンソンイ ピウリラ
먼 곳에 계셨어도 피우리라 못다핀 꽃 한송이 피우리라
遠いところにいても 咲かせよう 咲けない花一輪 咲かせよう





リクエストいただいた曲です^^ありがとうございます♪


にほんブログ村 音楽ブログ K-POPへ 

おはようございます。いつも 無理を言いまして すみません。クリゴ コマスミダー^^マヤssi・うまいですね。それに きれいですね^^ monday kiz ネットで調べました。
4月29日バイク事故だったんですね・・昨年の9月にも事故をしてたみたいですね。なんか あのbye bye byeの歌のタイトルが今となっては ヒニクですね~韓国芸能界は自殺や事故が多いですね・・イ ドンゴンssiの弟は今春 オーストラリアで路上で刺殺されたし・・
アイゴーですね!!    オンジェナ コマスミダー^^
[ 2008/05/31 06:05 ] [ 編集 ]
あんにょん^^こちらこそいつもありがとうございます♪
マヤssiの声も特徴ありますね~ 上手いし、よく通る良い声ですね☆
そうですね~ そういうニュースは聞くのも辛くてイヤです>< 明るいニュースが多くなってくれることを願いますo(*^▽^*)o~♪
[ 2008/06/02 03:15 ] [ 編集 ]
こんなにもインパクトがあるお歌・・・久しぶりかも!!
歌詞の内容も 不思議? これを訳していらっしゃるとき charariさまは どんなことを想像されたのかしら?
언제 가셨는데 안오시나 한 잎 두고 가신 님아
妙に その尊敬表現が入ったフレーズが耳に残ります。
[ 2010/02/11 08:43 ] [ 編集 ]
コメントの投稿 ※リクエストは受け付けておりません













管理者にだけ表示を許可する
カテゴリ
カレンダー
07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
RSSフィード


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。