韓国音楽歌詞サイト

K-POPの歌詞を和訳しています

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

잊지 말아요(忘れないで)-アイリスOST 

イッチマラヨ
잊지 말아요
忘れないで

2009年10月13日発売 アイリスOST

歌 ペク・チヨン









ウリソロ サランヘンヌンデ
우리 서로 사랑했는데
私たち 愛し合っているのに

ウリイジェ ヘオジネヨ
우리 이제 헤어지네요
私たち もう別れるのね

カットゥンハヌル タルンゴセイッソド
같은 하늘 다른 곳에 있어도
同じ空の 違う場所にいても

プディナルル イッチマラヨ
부디 나를 잊지 말아요
どうか 私を忘れないで

チャガウンパラミ ソンクテスチミョン
차가운 바람이 손 끝에 스치면
冷たい風が 手の先をかすめると

トゥリョオヌン クデウスムソリ
들려오는 그대 웃음소리
聞こえてくる あなたの笑い声

ネオルグルピチトン クデトゥヌニ
내 얼굴 비치던 그대 두눈이
私の顔が映った あなたの目が

クリウォ ウェロウォ ウルゴットウロヨ
그리워 외로워 울고 또 울어요
懐かしくて 寂しくて また泣いているの

イプスリ クドボリョソ
입술이 굳어버려서
唇が固まってしまって

マルハジモッテットン クマル
말하지 못했던 그 말
言えなかったその言葉

ウリソロ サランヘンヌンデ
우리 서로 사랑했는데
私たち 愛し合っているのに

ウリイジェ ヘオジネヨ
우리 이제 헤어지네요
私たち もう別れるのね

カットゥンハヌル タルンゴセイッソド
같은 하늘 다른 곳에 있어도
同じ空の 違う場所にいても

プディナルル イッチマラヨ
부디 나를 잊지 말아요
どうか 私を忘れないで

ヌンムリ イブルカリョソ
눈물이 입을 가려서
涙が口をふさいで

マルハジモッテットン クマル
말하지 못했던 그 말
言えなかったその言葉

ウリソロ サランヘンヌンデ
우리 서로 사랑했는데
私たち 愛し合っているのに

ウリイジェ ヘオジネヨ
우리 이제 헤어지네요
私たち もう別れるのね

カットゥンハヌル タルンゴセイッソド
같은 하늘 다른 곳에 있어도
同じ空の 違う場所にいても

プディナルル イッチマラヨ
부디 나를 잊지 말아요
どうか 私を忘れないで

ホクシ アルゴインナヨ
혹시 알고 있나요
もしかしたら 知っているの

ティトラソカスムチゴ クデルポネジュトンクサラム
뒤돌아서 가슴 쥐고 그댈 보내주던 그 사람
後ろを向いて胸を握り あなたを見送ったその人

クサラミ パロナエヨ
그 사람이 바로 나예요
その人がまさに私なの

クサラムル サランヘジョヨ
그 사람을 사랑해줘요
その人を愛してほしいの

カットゥンハヌル タルンゴセイッソド
같은 하늘 다른 곳에 있어도
同じ空の 違う場所にいても

オンジェンガヌン トラワジョヨ
언젠가는 돌아와줘요
いつかは 戻ってきて

ウリソロ サランヘンヌンデ
우리 서로 사랑했는데
私たち 愛し合っているのに

ウリイジェ ヘオジネヨ
우리 이제 헤어지네요
私たち もう別れるのね

カットゥンハヌル タルンゴセイッソド
같은 하늘 다른 곳에 있어도
同じ空の 違う場所にいても

プディナルル イッチマラヨ
부디 나를 잊지 말아요
どうか 私を忘れないで

プディナルル イッチマラヨ
부디 나를 잊지 말아요
どうか 私を忘れないで

 

ost_iris.jpg 
아이리스(IRIS)アイリス
KBS 2009年10月14日~12月17日放送
出演 イ・ビョンホン、キム・テイ、チョン・ジュンホ、T.O.P ほか


141にほんブログ村 K-POP
ポチッとクリックのご協力おねがいします^^

この歌 大好きです^^
今年の春 ソウルに行ったとき 夜 ライブハウスに行ったのですが チングがリクエストしたら ヨジャの歌手が ギター片手に 歌ってくれました♪

以前のコメントに 過去にいろいろあったと 書いてあったので 調べたんですが・・・クロックナァ~
ホント カムバックしてくれて カムサヘヨ!!ですね~

今日は この歌詞を 写してみます^^
そうそう いつか 恵子さまに会ったとき 特訓を受けないと!と 思っているのでが (いいですよ)のハングルで トゥエヨ・・あの文字はなぜ 右がIなんですかね~?
きっと 発音が難しいのでしょうね@@
[ 2010/08/25 05:50 ] [ 編集 ]
そういえば今日水曜日21時より地上波で「アイリス」放送ですね! innsonnさまにお送りいただき いち早く見せていただきましたが 娘達と夢中でまたまた拝見いたしております。 ドラマも毎回緊迫感があり OSTがすご~くいいですよね! 백지영さま いろいろな表情があり 素敵ですね!

innsonnさまは 本当にただ写すだけではなく いろいろな発見があられて 素晴らしいですね! ドラマの感想やお歌の感想も innsonnさまの素敵な感性がビンビンに表れていらして いつも感心しちゃってます。
되다(トゥエダ)ですが 口をとがらすオとイという音が合わさってトゥエと発音するのですが 「です」を表す요(ヨ)が後ろにくっつくと 돼요(トゥエヨ)の形に変化します。
発音の違いですが・・正直 私には 区別がつきませ~ん!
どうぞ 惠子さまに特訓をお受けになったときに解明なさってくださいませね!
[ 2010/08/25 08:01 ] [ 編集 ]
いい歌ですよ♪
でもドラマはカットし過ぎでリタイアしてしましました。
OSTで雰囲気だけは味わっています。

되다の右がないに悩んでいましたが、永原様のアドバイスのように、innsonn様にメールしました。
innsonn様は、毎日歌詞を写していらっしゃるようなので
早く変化に気がつかれることでしょうね!
私など未だに分からない変化もありますから・・・
お蔭さまで、最近ちょっと勉強させていただています。
innsonn様、charariサイトに感謝!
[ 2010/08/25 19:10 ] [ 編集 ]
innsonnさんへ

完璧なお答えが、永原さま、恵子さまから出ているようなので私はなにも言うことはないです^^

なぜ?って思う気持ちは大事ですよね。
私、なんでかはわからないけど、これで通じるからいいや・・・っていうのが多くなってきている自分に気付いて・・・反省です^^;
[ 2010/08/26 00:24 ] [ 編集 ]
永原 筆子さんへ

アイリス~ 私まだ見てないんです^^見たいと思いつつ・・・

発音の違いは本当に難しいですよね。独学では解決する方法もないし。まぁ、独学といえるほど勉強していない私ですが^^;でも、みなさんに影響されて・・・私もまた勉強したくなりました^^
[ 2010/08/26 00:28 ] [ 編集 ]
恵子さんへ

アイリスの地上波は、やはりカットが多いんですね~(苦笑

私はいまだに分からない変化だらけです!自慢になりませんね^^理屈じゃなくて、なんとなく覚えちゃっているホントに部分が多くて・・・でも、理屈で覚えた方がずーっと近道なんですよね。
私はKCMファンサイトを立ち上げて、韓国語を自由に使いたい、、と痛いほど感じるようになりました^^;いつかできるようになればいいや、というのんびりスタンスの私でしたが、ちゃんとお勉強したいです~^^
[ 2010/08/26 00:35 ] [ 編集 ]
コメントの投稿 ※リクエストは受け付けておりません













管理者にだけ表示を許可する
カテゴリ
カレンダー
05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
RSSフィード


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。